Du er ikke logget ind
Beskrivelse
Bogen gør brug af mange citater, hvor vi har været nødt til dels at konsultere de autoritativeoversættelser, hvis de fandtes på dansk, dels har vi været nødsaget til attilpasse oversættelserne af citaterne til den rette kontekst. I mange tilfældefaldt den danske autoritative oversættelse uden for indholdet i originalmanuskripteteller citatets engelske, franske eller andet sprogs ordlyd – eller ganskesimpelt blev betydningen tabt i oversættelsen. Det spiller selvfølgelig en rolle,når bogen netop beskæftiger sig retshistorisk med ytringsfrihed, hvor juraenog den juridiske terminologi har en betydning. Endvidere har vi valgt atoversætte love fra engelsk eller andet sprog til dansk, men med gengivelse aflovens ordlyd på det pågældende sprog i forlængelse heraf. Dette for at givelæseren mulighed for at konsultere originalteksterne andre steder. En varmtak skal gå Djøf Forlag, konsulent Russell Dees og korrekturlæser Lino Vogt.Fil størrelse: 36401 KB