Du er ikke logget ind
Beskrivelse
Traducci?n al espa?ol de My Name Is Romero (FlowerSong Press, 2020). Gabriel Gonz?lez N??ez, traductor. Yo soy Romero es el tercer poemario completo del poeta de "spoken word" mexicoamericano David A. Romero. En un mundo donde le pronuncian mal el apellido o tratan de definirlo por ?l, Romero opta por darle significado propio al apellido de su familia mediante una exploraci?n de la historia familiar, los recuerdos de la ni?ez y los relatos de personas trabajadoras. Al hacerlo, Romero cuestiona sus propios prejuicios y los de les dem?s en referencia a lo que realmente significa ser mexicoamericane y latine. Yo soy Romero se extiende desde lo pol?tico hasta lo personal, con un alcance tanto ?ntimo como ?pico. El poemario incluye adem?s una gu?a de di?logo para abordar temas como la pertenencia y la exclusi?n, el racismo y la solidaridad. La ilustraci?n de portada es un original de Sonia Romero y el libro ostenta valoraciones de Gustavo Arellano ( Ask a Mexican! y Taco USA: How Mexican Food Conquered America), Curtis Marez (University Babylon y Farm Worker Futurism: Speculative Technologies of Resistance), Ulises Bella (multinstrumentista y miembro fundador de Ozomatli), Yolanda Nieves (profesora titular del Colegio Universitario Wilbur Wright, fundadora de Vida Bella Ensemble), Mike The Poet Sonksen (Letters to My City y I Am Alive in Los Angeles), y Ana Mar?a ?lvarez (fundadora y artista directora de la compa??a de danza latina y urbana CONTRA-TIEMPO).