Du er ikke logget ind
Beskrivelse
Die Studie befat sich mit der Geschichte der Ubersetzung slowenischer Literatur ins Deutsche. Deren Entwicklungslinien zeichnet sie exemplarisch anhand der Ubersetzung von Volksdichtung (als Beginn einer nennenswerten ubersetzerischen Tatigkeit in der vorromantischen Epoche) sowie dreier als klassisch geltender slowenischer Autoren (Preseren, Cankar, Kosovel) nach. Die beobachtbare Tatsache, da slowenische Literatur im deutschsprachigen Raum bis in die sechziger Jahre des 20. Jahrhunderts vergleichsweise schwach rezipiert wurde, veranlat den Autor zu einer Untersuchung der geistesgeschichtlichen Umfelder, in denen es uber zweihundert Jahre kaum zu einer auf Nachhaltigkeit abgestellten Vermittlung slowenischer Literatur in den deutschsprachigen Raum kam. Die Analyse der von Herausgebern und Kommentatoren gepflogenen Darstellungsweisen fordert charakteristische Einstellungen zutage, die eine ideologisch unbelastete Auseinandersetzung mit der slowenischen Literatur lange Zeit verhinderten.