Du er ikke logget ind
Beskrivelse
Ce livre de deux parties présente quatre auteurs francophones qui ont abordé le thème de l'identité culturelle en forçant le français à exprimer des concepts étrangers, en violant au besoin, pour le faire, sa sémantique, sa syntaxe, sa morphologie et sa phonétique. Chacun de ces auteurs s'identifie, sans détruire l'outil commun qui est le français, par des variantes phonétiques qui s'avèrent comme un mal inévitable car l'agencement des sonorités relève du bon plaisir de l'auteur, de son inspiration. En plus, la recherche d'accords nouveaux, de résonances subtiles, en quoi excellent ces écrivains, n'a fait qu'enrichir le trésor commun. Dans la deuxième partie, l'auteur aborde le même thème de l'identité culturelle en favorisant la perspective littéraire comme un espace privilégié où celle-ci s'exprime en marge du modèle littéraire et linguistique proprement français. L'essentiel étant d'être compréhensible et d'écrire de la « bonne littérature », ces quatre auteurs expérimentent de nouvelles opérations identitaires mettant en jeu des processus de création de sens qui mélangent des répertoires différents. /.