Over 10 mio. titler Fri fragt ved køb over 499,- Hurtig levering Forlænget returret til 31/01/25

Traduire l'encyclopédisme

- Appropriations transnationales et pratiques de traduction de dictionaires encyclopédiques au Siècle des Lumières (1680-1800)

Forfatter: info mangler
Bog
  • Format
  • Bog, paperback
  • Fransk
  • 220 sider

Beskrivelse

Le dictionnaire universel et spécialisé - genre phare des Lumières -s'est répandu au cours du long XVIIIe siècle sous forme de traductionsdans toute l'Europe et jusqu'en outre-mer. Ce sont les encyclopédiesfrançaises qui furent le plus largement traduites et reçues comme modèlesgénériques. Cependant, certaines des encyclopédies françaisesles plus importantes n'auraient pas pu être réalisées sans des processuspréalables de traduction et de transfert à partir d'autres langues,cultures et genres.Le présent ouvrage, à travers treize contributions, examine ces constatationsde plus près. À travers quatre parties thématiques, le volumeanalyse les traductions d'encyclopédies dans leurs dimensions spatiales,reliant cette question à des perspectives politiques ; aux dimensionsde traduction inhérentes aux dictionnaires français universelset spécialisés ; aux traductions dans le sens du transfert transnationald'idées et de concepts-clés, ainsi qu'au processus de traduction enrapport avec les caractéristiques de l'encyclopédisme et les pratiquesde l'écriture encyclopédique du XVIIIe siècle. Dans ce contexte, la traductions'avère essentielle en tant que pratique clé de l'encyclopédismeéclairé, tout comme les réseaux transculturels et les filiations textuelsqui en furent à la base.

Læs hele beskrivelsen
Detaljer
  • SprogFransk
  • Sidetal220
  • Udgivelsesdato15-03-2024
  • ISBN139783826079153
  • Forlag Königshausen u. Neumann
  • Nummer i serien95
  • FormatPaperback
Størrelse og vægt
  • Vægt416 g
  • Dybde2,1 cm
  • coffee cup img
    10 cm
    book img
    15,4 cm
    23,4 cm

    Findes i disse kategorier...

    Machine Name: SAXO082