Du er ikke logget ind
Beskrivelse
Que les romans de Kourouma puisent aux sources de la riche tradition orale du terroir malinké qui l'a vu naître, des récits épiques aux chants de chasseurs, est tenu pour acquis depuis longtemps. Or, cette filiation passe par une double transposition : générique, mais aussi linguistique, puisque ces romans délaissent l'expression autochtone pour emprunter à un code qui n'a rien de neutre en faisant le choix du français, langue du colonisateur.