Du er ikke logget ind
Beskrivelse
Bei der Beschaftigung mit der fachsprachlichen Lexik trifft man heute vielfach auf die These, Terminologien seien nichts anderes als ein Spiegel der -objektiven-, durch den fachlichen Gegenstandsbereich vorgegebenen Gliederung der Wirklichkeit. Die Terminologien aller Einzelsprachen folgten dieser Gliederung auf mechanische Art und Weise, weshalb auf zwischensprachlicher Ebene eine -Universalitat- des sprachlichen Rasters gegeben sei, die darin ihren Ausdruck finde, dass zu jedem beliebigen Terminus in der einen Sprache eine 1:1-Entsprechung in jeder anderen Sprache gefunden werden konne. Fur die Fachubersetzung bedeute dies, dass sie sich - zumindest, was die Ebene der Lexik anbelangt - auf einen blossen Austausch der Signifikanten beschranken konne, also gleichsam einen -Umetikettierungsprozess- darstelle. Die vorliegende Arbeit versucht, dieser These entgegenzutreten und aufzuzeigen, dass ein derart einfacher Substitutionsprozess meist nicht moglich ist."