Du er ikke logget ind
Beskrivelse
Cet ouvrage apporte une contribution aux debats en cours en explicitant le statut du texte traduit en linguistique contrastive et en delimitant l'objet de celle-ci par rapport a la linguistique unilingue et la typologie des langues. Il aborde la question de la prise en charge et de la non-prise en charge a travers les temps verbaux du francais et etablit une comparaison avec l'anglais et l'allemand. Il precise la definition de l'assertion au regard du reperage fictif. Cela permet d'argumenter en faveur d'une distinction entre la non-prise en charge dans ces langues et la categorie du mediatif dans d'autres langues; mais aussi en faveur d'une dissymetrie entre le francais et l'anglais quant au role structurant de l'enonciateur-origine. Enfin, l'ouvrage explore la problematique de la construction d'occurrences en examinant l'articulation des parametres aspectuels et modaux en anglais dans des configurations aussi variees que will + be-ing, les constructions verbo-nominales ou les structures resultatives.