Du er ikke logget ind
Beskrivelse
Die Autorin stellt sich die Aufgabe, UEbersetzern eine neuartige und wirksame Hilfe bei der Translation von Phraseologismen zu bieten. Sie konzentriert sich auf die drei Bedeutungsbereiche bzw. Konzepte Angst, Verwunderung und Wut. Dazu untersucht sie deutsche und polnische Somatismen, die "Koerpermetonymien, Metaphern und konventionelle Mimik und Gestik" aufweisen. Als Ausgangspunkt fur ihre UEberlegungen und Strategien setzt sie sich mit traditionellen Woerterbuchern und der jeweiligen Darstellung von Phraseologismen auseinander. Diese kritische Sicht hilft ihr, einen neuen Ansatzpunkt zu finden. Er besteht in der Konzeption einer "onomasiologischen Vorgehensweise in zweisprachigen Werken der Zukunft". (Aus dem Gutachten von Professor Wolfgang Schramm von der Universitat Warschau)