Du er ikke logget ind
Beskrivelse
Vinder af Islands Litteraturpris!
»Den bedste islandske roman i 2019 ... En tour de force af historiefortælling og lyriske observationer.«– Sjón
»Smuk, varm og hjerteskærende« – Jón Kalman Stefansson
»En islandsk version af Tusind og én nats eventyr ... En smuk udløber af den gamle islandske fortælletradition med lige dele realisme og fabulering. Rolf Stavnem har oversat til et glimrende dansk.« ♥♥♥♥ – Politiken, anmeldt af Thomas Bredsdorff
»'Salt' er som at læse en røverhistorie, der bliver fortalt foran ildstedets flammer. Den mundtlige tone giver, sammen med et karakteristisk persongalleri og de mange prøvelser, landslægen må igennem, et næsten eventyrligt islæt til romanen, og den vil sikkert være populær hos læsere, der elsker forfattere som William Heinesen og Kim Leine.« 'Ugens bog' i Ude og hjemme, anmeldt af Anna Møller
“Det er langt ud på natten, da jeg hører nogen kalde nede fra stranden ...”En efterårsnat i det Herrens år 1839 finder den islandske landslæge en dreng på stranden ved fjeldet Hjörleifshøfde. Ingen kender noget til barnet, der kun kan nogle få genkendelige ord: Syrasøn, Sandsindet og Humørhest. Sammen med sin ven Mister Undertaker beslutter landslægen sig for at finde drengens ophav. Derfor tager de ud på en lang og farefuld rejse på hesteryg nordpå til Skagafjord, hvor et handelsskib venter. Men vinteren nærmer sig, vejret er barskt, og stierne er svært fremkommelige i det øde landskab. Da de undervejs finder et hvalkadaver på stranden, kravler Mister Undertaker ind i hvalens bug for at lede efter umbra, havets guld, som han vil bruge til at starte en parfumeproduktion på Island. Landslægen må udføre sin lægegerning flere gange undervejs, og rejsen genforener ham med en elsket person, han aldrig havde troet, han skulle møde igen. Rejsen bliver skelsættende for dem alle.
SALT er en hyldest til den islandske natur og det frirum, som vi alle leder efter. Det er en gribende roman fuld af mindeværdige personer og eventyrlige optrin, hvor dele af handlingen foregår i datidens København. Romanen genopfinder den islandske sagatradition og er skrevet i den finurlige sprogtone, som kendetegner Sölvi Björn Sigurðsson, en af Islands mest originale forfattere.
'Salt' er oversat til dansk af Rolf Stavnem og har modtaget oversættelsesstøtte fra Nordisk Ministerråd.