Du er ikke logget ind
Beskrivelse
La question de la traduction telle que nous la posons convoque la complexit? de l'histoire et de la g?ographie de l'Afrique, un vaste continent comprenant des pays exceptionnellement riches dans leurs diversit?s culturelles et linguistiques. En r?alit?, l'histoire de l'Afrique rel?ve de deux moments essentiels: il s'agit de la rencontre de l'Afrique avec l'Islam, d'une part, et de la rencontre avec l'Occident Jud?o-Chr?tien, d'autre part. Ces deux moments marquent l'espace culturel africain et, consciemment ou non, il se produit la cr?ation d'un paradigme de deux espaces de traduction (Sathya Rao et al. 2005). Traduire l'Afrique plurielle rel?ve d'une conscience et d'une compr?hension de la traduction de ses litt?ratures propres, de ses supports linguistiques, de ses langues, de ses religions et croyances et de la symbolique traditionnelle et contemporaine qui accompagnent ses multiples productions.
AKROBOU Agba Ezechiel