Du er ikke logget ind
Beskrivelse
In dieser Arbeit werden die deutschen UEbersetzungen ausgewahlter franzoesischer und spanischer literarischer Texte des 20. Jahrhunderts hinsichtlich der UEbersetzung sprachlicher Wiederholungsstrukturen analysiert. Ergebnis dieser Arbeit ist eine ubersichtliche Systematik aller diesbezuglichen sprachstrukturbedingten UEbersetzungsprobleme, von der sowohl UEbersetzer literarischer als auch solche nichtliterarischer Texte profitieren, da eine bewusste Wahrnehmung der sprachlichen Wiederholung und ihrer moeglichen stilistischen Effekte geschult wird. Es werden vielfaltige textlinguistisch motivierte Problemloesungsstrategien bezuglich der UEbersetzung aufgezeigt. Dies ist auch der UEbersetzung von Gebrauchstexten dienlich.