Du er ikke logget ind
Beskrivelse
Ce recueil de portraits nous fait p?n?trer dans l'intimit? de dix traducteurs qui appartiennent ? diverse ?poques: XVIe, XVIIIe, XIXe et XXe si?cles. Les textes traduits vont de l'article de presse aux Saintes ?critures, en passant par la trag?die grecque, le roman, la po?sie, le conte, le polar et les trait?s de droit. R?introduisant la subjectivit? dans le discours sur la traduction, ces portraits contribuent au n?cessaire recentrement de l'attention sur la personne de traducteur. Lorsqu'il a entrepris telle ou telle traduction, quelle ?tait sa vis?e r?elle ? S'est-il pli? docilement aux contraintes inh?rentes ? cet exercice de r??nonciation interlinguistique et interculturelle ? A-t-il transgress? certaines de ces contraintes ? O? a-t-il travaill? ? ? quelle ?poque ? Pour qui ? ? quelle fin ? Dans quelles circonstances ? Quels facteurs externes ont pu infl?chir sa mani?re de traduire, l'amener ? modifier le texte original, voire ? s'autocensurer ? Autant de questions dont il faut chercher les r?ponses en dehors des textes traduits. Publi? en fran?ais