Du er ikke logget ind
Beskrivelse
English summary: The relationship between Venice and the ancient world took shape in two distinct but closely connected ways. On the one hand the statues, reliefs, inscriptions, and architectural elements of the Classical era came from either the Roman mainland or from the coast of the eastern Mediterranean. These pieces were reused to create monuments in both public and private spaces. On the other hand, themes, motifs, forms, and myths inspired by the Classical pantheon have been replicated in mosaics, reliefs, and paintings throughout the medieval and modern ages. Italian description: Le pietre di Venezia Il rapporto di Venezia con l'antico prende forma in due ambiti, distinti ma strettamente connessi: da un lato le statue, i rilievi, le epigrafi, gli elementi architettonici di eta classica, provenienti dai centri romani della terraferma o dalle coste del Mediterraneo orientale, reimpiegati nei monumenti e negli edifici pubblici e privati della citta (spolia in se); dall'altro, i temi, i motivi, le forme, i miti ispirati dal repertorio classico riproposti in mosaici, rilievi, dipinti di eta medievale e moderna (spolia in re). I curatori: Monica Centanni Filologo classico di formazione, e studiosa di tragedia greca e di storia della tradizione classica nella cultura artistica e letteraria, dall' antico al contemporaneo. E autore di diversi studi, saggi e monografie. Ha curato mostre ed eventi teatrali. Dirige La Rivista di Engramma. La tradizione classica nella memoria occidentale>. Dirige il Centro studi classica Iuav Architettura, civilta e tradizione del classico." Luigi Sperti Insegna archeologia presso l' Universita Ca' Foscari di Venezia. Si interessa di architettura e scultura romana, di problemi iconografici, di memoria dell' antico nell' arte rinascimentale e moderna. Fa parte del comitato scientifico di varie riviste e dirige la collana Collezioni e Musei Archeologici del Veneto.