Du er ikke logget ind
Beskrivelse
Cet ouvrage s'attache a dessiner les lignes de force autour desquelles s'ordonnent les lectures italiennes du texte claudelien. Il se degage de cette vue panoramique que celui-ci n'a pas toujours ete a l'usage quasi exclusif d'un public catholique. Ce sort sera l'heritage de l'utilisation partisane - pour la religion et pour la guerre - que la critique italienne en fait durant la guerre 1914-18, utilisation encore accentuee sous la dictature de Mussolini. Auparavant, des lectures plus contrastees, des discussions plus attentives a la complexite de ce texte avaient occupe les jeunes ecrivains rassembles a Florence autour de la Voce de Giuseppe Prezzolini. Une etude centree sur cette periode d'avant-guerre apporte des precisions sur la publication de Partage de Midi en italien, realisee des 1912 alors que cette piece restait confidentielle a Paris. Une importante correspondance de Paul Claudel avec son traducteur, le poete Piero Jahier, publiee ici integralement pour la premiere fois, eclaire d'un jour nouveau les rapports de Claudel avec son ecriture. Par dela, c'est la figure tres attachante de Piero Jahier qui est presentee au public francais. Nous decouvrons ici un poete qui s'oriente alors dans une direction vigoureusement reprise en Italie apres le silence impose par le fascisme: celle de la production d'un texte national-populaire. La question de l'interference du texte claudelien dans ce travail d'ecriture est posee et introduit a de nouvelles recherches sur les origines de la culture italienne d'aujourd'hui.