Over 10 mio. titler Fri fragt ved køb over 499,- Hurtig levering Forlænget returret til 31/01/25

Mellem to sprog

- om oversættelse, tolkning, sprogpolitik, og hvorfor det er bedre at være tosproget end tvetunget

  • Format
  • Bog, hæftet
  • Dansk

Beskrivelse

I bogen Mellem to sprog tager Thomas Harder afsæt i sine egne erfaringer som tosproget, konferencetolk og litterær oversætter. Som bogens undertitel antyder, er det hans grundlæggende pointe, at tosprogethed er en ressource snarere end et problem, og at der i Danmark er en manglende respekt for sprog som en ”hård” og vigtig kompetence.

 

Harder analyserer sprogpolitikken under den nuværende regering, herunder betydningen af modersmålsundervisning og retten til tolkning på de danske hospitaler. Det er forfatterens konklusion, at man i Danmark håndterer tolkningen i sundheds- og socialvæsenet, hos politiet og ved domstolene alt for tilfældigt, og at det kan få fatale følger.

 

I den sidste del af bogen, der handler om oversættelse, diskuterer forfatteren den litterære oversættelses betydning for dansk sprog og kultur, ligesom han også beskæftiger sig med et udvalg af de konkrete problemer – strukturelle forskelle, rim, ordspil, citater, litterære hentydninger og kulturforskelle – som oversætteren møder i sit arbejde.

 

 

 

Thomas Harder, cand.mag. i italiensk og historie. Forfatter, skribent, konferencetolk og litterær oversætter af blandt andre Salman Rushdie og Umberto Eco. Er især kendt som formidler af italiensk kultur og historie.

 

 

Læs hele beskrivelsen
Detaljer
  • SprogDansk
  • Sidetal168
  • Oplagsstørrelse2
  • FAUST 28280017
  • DK5
    89.019, 89.6
  • Udgivelsesdato26-05-2010
  • ISBN139788763532655
  • Forlag Museum Tusculanum
  • FormatHæftet
  • OriginalsprogUkendt
Størrelse og vægt
  • Vægt322 g
  • Dybde1,3 cm
  • coffee cup img
    10 cm
    book img
    15,1 cm
    23,1 cm

    Findes i disse kategorier...

    Se andre, der handler om...

    Machine Name: SAXO080