Du er ikke logget ind
Beskrivelse
Ce travail de recherche en psychologie explore une situation clinique particulière : l'entretien en présence d'un interprète. Il étudie les effets de la présence d'une tierce personne dans un cadre qui est d'ordinaire celui d'un colloque singulier entre un psychologue et un patient. Il s'intéresse également aux effets du côtoiement des langues et du passage par la traduction. Une pratique clinique en présence d'un interprète s'est développée, poussée par des mouvements de populations de plus en plus importants, quels qu'en soient les raisons et contextes. Cette pratique récente s'inscrit dans une évolution sociétale contemporaine et se répand notamment dans le milieu associatif. Imposée par la mise en contact de personnes en l'absence de code linguistique commun, cette pratique d'entretien inhabituelle pose de nombreuses questions, aussi bien aux psychologues qu'aux interprètes. A travers l'exploration d'une situation clinique singulière, dans un contexte bilingue et interculturel inhabituel, ce travail de recherche tente d'apporter un éclairage sur la pratique clinique dans cet aspect particulier qu'elle engage, celui du rapport à la parole et à son écoute.