Du er ikke logget ind
Beskrivelse
Cet ouvrage se compose d'une douzaine de textes traitant tous l'enseignement pratique de la traduction. Ceux qui ont ?t? publi?s ant?rieurement sont pr?sent?s dans une version remani?e et actualis?e. La terminologie en a ?t? uniformis?e et tient compte des acquis r?cents dans ce domaine.
La premi?re des quatre parties de l'ouvrage aborde certains aspects d'ordre m?thodologique et montre qu'il est possible et grandement souhaitable de structurer l'enseignement pratique autour d'objectifs d'apprentissage clairement d?finis. La r?flexion porte ensuite sur les rapports, souvent probl?matiques, que la th?orie entretient avec la pratique. Si l'utilit? de la th?orie n'est pas toujours ?vidente pour l'?tudiant, c'est qu'il y a th?orie et th?orie, et la mani?re d'arrimer les concepts th?oriques ? la pratique compte pour beaucoup. Dans une troisi?me partie, l'auteur propose une classification des manuels de traduction et proc?de ? un examen minutieux du m?talangage qu'utilisent les auteurs de ces manuels pour tenir un discours sur la traduction et son enseignement. Enfin, la quatri?me et derni?re partie rappelle avec insistance que la traduction fait l'objet d'un enseignement sp?cialis? dans des ?coles sp?cialis?es parce qu'elle est une profession ? part enti?re.
Cet ouvrage, qui n'est pas un manuel pratique d'enseignement, n'a d'autres ambitions que de contribuer ? nourrir la r?flexion sur la p?dagogie g?n?rale de la traduction.