Du er ikke logget ind
Beskrivelse
La traduction juridique represente un risque pouvant deboucher a une critique. L'auteur en identifie les causes et examine les insuffisances du paradigme linguistique de la traduction. L'etude montre l'importance du role attribue a la notion de pertinence dans la traduction juridique qui est un mecanisme constitutif du sens. Il en resulte une approche contextualiste de la traduction dont le pivot est la pertinence. Dans cet ouvrage, on explore egalement les liens entre la pertinence, l'interpretation, l'usage et la qualite. La qualite d'une traduction se mesure dans sa pertinence. On y propose alors une methode de la traduction associant pertinence et usage, faisant echo aux recentes recherches en langues de specialite.