Over 10 mio. titler Fri fragt ved køb over 499,- Hurtig levering Forlænget returret til 31/01/25

Implicación emocional y oralidad en la traducción literaria

- Implicación emocional y oralidad en la traducción literaria

Forfatter: info mangler
Bog
  • Format
  • Bog, paperback
  • Spansk
  • 230 sider

Beskrivelse

¿Cómo se traduce lo que 'dicen a viva voz' los personajes de las obras literarias, y cuáles son las estrategias que han utilizado los traductores de estos textos? Este libro tiene por objetivo analizar los retos de orden lingüístico, estilístico, social e incluso ideológico que plantean para la traducción literaria los mecanismos de la oralidad fingida utilizados por autores como Petronio, Sterne, Slavici, Salinger, Pasolini, Vargas Llosa, Gary, Riera o Hastings. Se explora el entramado heterogéneo de voces de los protagonistas, del narrador, e incluso del público ficticio, para poner de manifiesto el lugar crucial que esta heterogeneidad de voces desempeña en las construcciones narrativas e ilustrar los complejos caminos que los traductores recorren para plasmarla en una lengua diferente.

Læs hele beskrivelsen
Detaljer
  • SprogSpansk
  • Sidetal230
  • Udgivelsesdato03-11-2010
  • ISBN139783865963390
  • Forlag Frank & Timme
  • Nummer i serien36
  • FormatPaperback
Størrelse og vægt
  • Vægt304 g
  • Dybde1,3 cm
  • coffee cup img
    10 cm
    book img
    14,8 cm
    21 cm

    Findes i disse kategorier...

    Se andre, der handler om...

    Machine Name: SAXO083