Over 10 mio. titler Fri fragt ved køb over 499,- Hurtig levering 30 dages retur
Bliv medlem
Log ind Opret dig
DRM-beskyttet
Faut-il se ressembler pour traduire ?

Faut-il se ressembler pour traduire ?

- Legitimite de la traduction, paroles de traductrices et de traducteurs

  • Format
  • E-bog, ePub
  • Fransk
  • 150 sider
E-bogen er DRM-beskyttet og kræver et særligt læseprogram

Beskrivelse

La polémique concernant l''identité de la traductrice néerlandaise (puis du traducteur catalan) des textes d''Amanda Gorman marqua les esprits par sa virulence. Mais au coeur de cette affaire se trouve finalement un questionnement assez simple : faut-il ressembler à l''auteure pour pouvoir la traduire ? Cette polémique ne fait qu''interpeler de nouveau, en somme, la légitimité du traducteur. Mais il est vrai qu''en s''ancrant sur le terrain de l''identité, elle questionne le manque de diversité (réel ou supposé) de la profession.

Elle vient aussi s''ajouter à d''autres problématiques : certains soulignent par exemple l''asymétrie excluante du marché littéraire, qui invisibilise de nombreux professionnels de la traduction. Dans ce moment particulier, alors que se combinent plusieurs interrogations, il apparaît tout spécialement utile de donner la parole aux traductrices et traducteurs.

Læs hele beskrivelsen
Detaljer
  • SprogFransk
  • Sidetal150
  • Udgivelsesdato04-11-2021
  • ISBN139782490855230
  • Forlag Double ponctuation
  • FormatePub

Machine Name: SAXO080