Du er ikke logget ind
Beskrivelse
El nombre de Esopo se utiliza para abarcar una larga tradición de fábulas que configuran de algún modo el origen del imaginario moral de la cultura europea. En el presente volumen recogemos, en la nueva y luminosa traducción, todas las fábulas de tradición esópica que, con variada procedencia, fueron concebidas en griego.
Protagonizados por animales, estos pequeños y memorables cuentos, nos muestran, hoy como ayer, las tensiones, las miserias, el esplendor, la felicidad y el miedo del alma humana.
Sobre esta edición
El nombre de Esopo sirve para reunir una larga tradición, de origen diverso y aún muy discutido, de fábulas que recorren tanto la literatura griega como la latina. En el presente volumen nos hemos limitado a traducir solo aquellas fábulas esópicas escritas en griego, lo que supone la inclusión de la llamada Colección Augustana o Recensión I, con los añadidos posteriores, así como las escritas, a finales del siglo i d.C., por el helenizado poeta romano
Babrio, las extraídas de la novela griega del siglo ii d.C. Vida de Esopo, las añadidas por otros autores, como Pseudo Dositeo, Pseudo Aftonio y Pseudo Syntipas, las de los cuartetos bizantinos, las del llamado Códice Laurentiano y, finalmente, fábulas citadas por diferentes autores, en cuyo caso hemos indicado la procedencia entre corchetes.
La traducción se ha hecho de acuerdo a la siguiente edición: Aesopica, B. E. Perry ed., University of Illinois Press, Urbana and Chicago, 1952.