Du er ikke logget ind
Beskrivelse
Divers facteurs sont responsables de la resolution que j'ai prise de consacrer un ouvrage de presentation au Danois Saxo Grammaticus. Trop injustement meconnu parce qu'il a eu l'idee de rediger son chef-d'oeuvre en latin, et dans un latin particulierement ardu. Vous me direz qu'il en va de meme de son exact contemporain, l'Islandais Snorri Sturluson qui ecrivait, lui, en vieil islandais, langue guere plus frequentable aujourd'hui que le latin classique et qui sort tout juste, lui aussi, du silence et des tenebres En fait, ces deux historiens se sont passionnes pour le passe de leur pays respectif et ils se sont entendus, sans se connaitre bien entendu, a le presenter en meme temps que la pretendue religion de leurs ancetres. Oui, il y a beau temps que j'avais envie de consacrer un travail a ce Danois, mais il entrait dans mon plan de vie de passeur des lettres du Nord, comme je suis ravi qu'on m'appelle si souvent, de proceder plus systematiquement en proposant d'abord des etudes theoriques d'ensemble, et seulement ensuite des monographies comme celle-ci. De plus et surtout, afin de sortir de l'esoterie latine, puisque nous beneficions a present d'une remarquable traduction des Gesta Danorum, due a Jean-Pierre Troadec et intitulee La Geste des Danois. R.B.