Du er ikke logget ind
Beskrivelse
15 internationale Beitrage beleuchten die russische Kultur zwischen Tradition und Globalisierung in Eigen- und Fremdwahrnehmung sowie deren Vermittlung in der UEbersetzer- und Dolmetscherausbildung in Deutschland, Russland und den USA. Diskutiert werden Differenzen im Kulturbegriff und ihre Folgen, das Verhaltnis von Geschichtsbild und Mentalitat, die russische Seele als Werbeslogan, kulturelle Konstanten und aktuelle Kontexte, u.a. in Cechov-UEbersetzungen und Theaterinszenierungen, Probleme der Fachubersetzung Russland-Deutschland-USA, Geschichte und Gegenwart der kulturspezifischen UEbersetzung in der Turkei, zweisprachige Lexikografie und Sprachkultur, Anforderungen an UEbersetzer und Dolmetscher in Theorie und Praxis.