Du er ikke logget ind
Beskrivelse
Achim d'Arnim n'est gu re connu en France que par les appr ciations que lui ont consacr es Henri Heine et Henri Blaze dans leurs travaux sur les crivains de l'Allemagne; aucune traduction compl te d'une de ses oeuvres n'a t , que nous sachions, risqu e jusqu' pr sent. L'on s'est born des analyses et des citations fragmentaires; rien ne diff re plus en effet du g nie fran ais que le g nie d'Achim d'Arnim, si profond ment allemand et romantique dans toutes les acceptions qu'on peut donner ce mot. crivain fantastique, il n'a pas cette nettet la Callot d'Hoffmann qui dessine d'une pointe vive des silhouettes extravagantes et bizarres, mais d'un contour pr cis comme les Tartaglia, les Sconronconcolo, les Brighella, les Scaramouches, les Pantalons, les Truffaldins et autres personnages grotesques; il proc de plut t la mani re de Goya, l'auteur des Caprichos; il couvre une planche de noir, et, par quelques touches de lumi re habilement distribu es, il bauche au milieu de cet amas de t n bres des groupes peine indiqu s, des figures dont le c t clair se d tache seul, et dont l'autre se perd confus ment dans l'ombre; des physionomies tranges gardant un s rieux intense, des t tes d'un charme morbide et d'une gr ce morte, des masques ricaneurs la gaiet inqui tante, vous regardent, vous sourient et vous raillent du fond de cette nuit m l e de vagues lueurs. Traducteur Th ophile Gautier fils, Achim d'Arnim, introduction la traduction des Contes bizarres, 1856