Du er ikke logget ind
Beskrivelse
Tập sAch nAy được soạn dịch từ hai bản văn khuyến thiện bằng chữ HAn được lưu hAnh rộng rAi nhất. Nội dung tuy khOng cO gI quA sAu xa khO hiểu, nhưng lA những nhận thức vO cUng thiết thực vA lợi lạc trong cuộc sống, cO thể giUp người ta thay đổi cả cuộc đời, hay nOi theo cAch của người xưa lA "chuyển đổi số mạng."
Bản văn thứ nhất lA "Liễu PhAm tứ huấn" hay Bốn điều khuyEn dạy của tiEn sinh ViEn Liễu PhAm, do Ong viết ra để kể lại cAu chuyện của chInh cuộc đời mInh cho con chAu, đồng thời cũng thOng qua đO nEu rO tInh xAc thực của lY nhAn quả, khuyEn người phải biết sợ sệt trAnh xa những việc xấu Ac vA nỗ lực lAm thiện. Bản văn thứ hai lA "Du Tịnh Y cOng ngộ TAo thần kY" hay Chuyện Du Tịnh Y gặp thần Bếp, do Ong Du Tịnh Y kể lại cuộc đời nhiều sOng giO của mInh cUng cuộc hội ngộ ly kỳ với một nhAn vật mA Ong tin chắc lA thần Bếp (hay TAo quAn), qua đO đA giUp Ong nhIn lại được nội tAm của chInh mInh để nhận ra vA phAn biệt được những điều thiện Ac thật rO rệt, nhờ đO đA cO thể hạ quyết tAm "trAnh Ac lAm thiện," vA cuối cUng đạt kết quả lA chấm dứt được những chuỗi ngAy tai họa liEn tục giAng xuống gia đInh Ong, để cO thể sống một cAch an vui hạnh phUc cho đến tuổi giA. NOi cAch khAc, bằng sự thay đổi tAm Y của chInh mInh, Ong đA chuyển họa thAnh phUc.
Cả hai bản văn nEu rO việc "chuyển họa thAnh phUc" nAy đều đA được Đại sư Ấn Quang chọn khắc in vAo phần phụ lục của sAch An Sĩ toAn thư (bản HAn văn), được xếp ngay sau phần Giảng rộng nghĩa lY bAi văn Am chất. Đại sư Ấn Quang đA cO nhiều hAm Y rất sAu xa khi chọn lưu hAnh hai bản văn khuyến thiện nAy, vA hiệu quả lợi lạc của việc nAy đối với người đọc đA được chứng minh một cAch rO rAng qua thời gian.