Du er ikke logget ind
Beskrivelse
Im Oktober 2006 erschien die neue Bibelebersetzung "Bibel in gerechter Sprache". Ihr Ziel ist es, dem Ausgangstext gerecht zu werden und gleichzeitig verstandlich zu sein. Dareber hinaus wird "Gerechtigkeit" im Hinblick auf den Umgang mit der Geschlechterdifferenz und den Einsichten des jedisch-christlichen Dialogs angestrebt. Ein zentrales Anliegen ist es, eine einseitig mannliche Rede von Gott zu vermeiden und angemessene UEbersetzungsmoeglichkeiten fer den kaum ebersetzbaren biblischen Namen Gottes zu finden, der in der hebraischen Bibel als Tetragramm JHWH geschrieben wird.Die "Bibel in gerechter Sprache" loeste heftige Kontroversen in den Medien und der Wissenschaft aus. Neben einer begeisterten Rezeption stehen eindeutige Ablehnungen des Gesamtprojekts bis zum Haresievorwurf.Das hier dokumentierte Hamburger Symposium ermoeglicht es, die Diskussion - auch im Hinblick auf eine moegliche Revision der UEbersetzung - auf eine sachlichere Ebene zu heben und wissenschaftlich zu vertiefen. Die Beitrage stammen von Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftlern der Exegese, der Systematischen sowie Praktischen Theologie, aus der Kirchengeschichte und der Medienwissenschaft, unter ihnen Mitwirkende am UEbersetzungsprojekt.Schwerpunkt der Diskussion ist der (ebersetzerische) Umgang mit dem Gottesnamen im Alten und Neuen Testament und der metaphorischen Rede von Gott, da sich bei diesem Thema die Ziele und Schwierigkeiten einer Bibelebersetzung in besonderer Weise manifestieren.