Du er ikke logget ind
Beskrivelse
Tirso de Molinas skuespil ”Bedrageren fra Sevilla og Stengæsten”, der handler om forførelser, bedrag og mord, forligger hermed for første gang på dansk, oversat af Sanne Bertram.
Modsat Don Juan i Lorenzo da Pontes (1749-1838) libretto til W.A. Mozarts (1756-1791) opera ”Don Giovanni”, uropført 1787, hvor Don Juan i operaen ikke får forført nogen – vi ser kun forsøg på forførelser og hører om hans tidligere erotiske præstationer i Listearien, hvor blandt andet 1003 forførelser i hans hjemland Spanien nævnes – så forfører Don Juan i Tirso de Molinas skuespil fire kvinder. Forførelsen af den ene af kvinderne, Doña Ana, fører til Don Juans mord på hendes fader, Don Gonzalo de Ulloa.
Med Don Juan-figuren skabte den spanske munk Tirso de Molina (1579-1648) en myte, der siden har tjent til inspiration for europæisk litteratur, musik og psykologi.
Don Juan-figuren genfindes i Molières (1622-1673) komedie “Don Juan” (1665), i Lord Byrons (1788-1824) ufuldendte engelske vers-epos “Don Juan” (påbegyndt 1819) og i Søren Kierkegaards (1813-1855) “Don Juan-analysen” fra “Enten-Eller” (1843).
Inden for musikken har Don Juan-figuren inspireret adskillige værker ud over W.A. Mozarts (1756-1791) “Don Giovanni”, bl.a. Richard Strauss’ (1864-1949) tonedigt “Don Juan” (1889).