Du er ikke logget ind
Beskrivelse
Seguint la proposta dels teòrics de la posttraducció, Anna Dot observa i interpreta les obres d''artistes del present que treballen sobre la traducció i les eines digitals, el que s''ha anomenat la posttraducció artística. El resultat és un exercici especulatiu i rigorós, que sorprèn per la diversitat dels temes que aborda: l''auge de la intel·ligència artificial, la necessitat de redefinir l''autoria, el pirateig, el capitalisme lingüístic, l''impacte ecològic o la creació d''espais per a altres identitats i estils de vida.El llibre s''estructura en dos blocs: el primer delimita els camps d''estudi des de la contemporaneïtat -guerra freda, societat de consum i globalització-, presenta les modalitats de traducció automàtica i descriu la relació entre art i cultura digital. En la segona part es mostra com les posttraduccions artístiques es preocupen per les problemàtiques socials, culturals i polítiques que afecten les relacions que els humans mantenim entre nosaltres i amb el món.