Over 10 mio. titler Fri fragt ved køb over 499,- Hurtig levering 30 dages retur

African Perspectives on Literary Translation

Forfatter: info mangler
Bog
  • Format
  • Bog, paperback
  • Engelsk

Beskrivelse

This collection serves as a showcase for literary translation research with a focus on African perspectives, highlighting theoretical and methodological developments in the discipline while shedding further light on the literary landscape in Africa.

The book offers a framework for understanding key approaches and topics in literary translation situated in the African context, covering foundational concepts as well as new directions within the field. The first half of the volume focuses on the translation product, exploring such topics as translation strategies, literary genres, and self-translation, while the second half examines process and reception, allowing for an in-depth look at agency, habitus, and ethics. Each chapter is structured to allow for the introduction of a given theoretical aspect of literary translation followed by a summary of a completed research project with an African focus showing theory in practice, offering a model for readers to build their own literary translation research projects while also underscoring the range of perspectives and unique challenges to literary translation work in Africa.

This unique volume is a key resource for students and scholars in translation studies, giving visibility to African perspectives on literary translation while pointing the way forward for future research directions.

Læs hele beskrivelsen
Detaljer
  • SprogEngelsk
  • Sidetal292
  • Udgivelsesdato09-01-2023
  • ISBN139780367710224
  • Forlag Routledge
  • FormatPaperback
Størrelse og vægt
  • Vægt570 g
  • coffee cup img
    10 cm
    book img
    15,2 cm
    22,9 cm

    Findes i disse kategorier...

    Se andre, der handler om...

    Cuba Reception Publisher Africa Translator Fidelity Ethics Spain Hermeneutics Multilingualism African literature Genetic translation Critical discourse analysis Autobiography Poetics Young adult literature Domestication Arabic literature Agency Consecration Swahili literature Maghreb LITERARY CRITICISM Women writers Translation studies Gender studies Self-translation Nadine Gordimer Translation context Foreignization Translation theory Chinua achebe Tahar Ben Jelloun National identity Literary translation Descriptive Translation Studies Orality Aws Deon meyer CDA Conceptual Metaphor Theory Translation history Power relations Discourse Postcolonial literature Lifeworld Cross-cultural transfer Conceptual metonymy African Writers Series Dominance Conceptual Metaphors Mia Couto Kourouma Indigenous languages Conceptual metaphor Sociology of Translation Common language Vice Versa Superimposed Achmat Dangor African Literary Production Afrindian Baobab Books Calixthe Beyala emotion metaphor Drama Translation DTS genetic translation study foreignisation decentring translation studies Indian-African letters Igbo proverbs Heinemann African Writers Series dominance and discourse indigenous words English-Spanish translation literary innovation ethical literary criticism macro-level action izibonga linguistic-cultural constellation Literary Translation Practice Linguistic Hybridity Narrative Matrix Metaphor Translation Heinemann’s African Writers Series proverb translation Palm Wine Drinkard power differential ST Author Swahili literary translation translation norms Michael Riffaterre South African Young Adult Moyez G. Vassanji practical disorientation sociologically-driven process translation from peripheries Translation Process writing-as-translation
    Machine Name: SAXO082