Du er ikke logget ind
Beskrivelse
Die Rezeption Heines gehort mit jener Goethes oder Shakespeares zu den interessantesten der russischen Literaturgeschichte. Im Unterschied zu anderen Arbeiten zur Heine-Rezeption versucht der Autor die Aufnahme Heines in Russland anhand der Ubersetzungsgeschichte von Heines Lyrik darzustellen. Diese Begrenzung war durch die Fulle des Materials moglich, die Heine-Ubersetzung bricht nach 1827 nicht mehr ab. Die Ubersetzungsgeschichte wird als Ablauf verschiedener Epochen, die deutlich zu der allgemeinen Literaturgeschichte in Beziehung gesetzt werden, vorgestellt, und in den Epochen wird die personliche Einzelleistung der Ubersetzer (50 Einzelportrats) herausgearbeitet. Den Epochen wird jeweils eine allgemeine Charakterisierung der Heine-Rezeption vorausgeschickt. Die zum Teil recht schwer zuganglichen Ubersetzungen werden meist in extenso zitiert."