Du er ikke logget ind
Beskrivelse
Ziel dieser Rezeptionsgeschichte ist es, Differenzen sichtbar zu machen: Zum einen zwischen gegenwartigem Goetheverstandnis (vor allem in Deutschland) und "historischen" Goethe-Interpretationen der jeweiligen koreanischen Vermittler und UEbersetzer, zum anderen zwischen einflussreichen deutschen Interpretationen und den von ihnen beeinflussten koreanischen. Die sich zeigenden Differenzen sollen nicht einfach als falsches Verstandnis abgetan, sondern als positive wie negative Wirkung Goethes im Kontext der politischen und gesellschaftlichen Verhaltnisse Koreas verstandlich werden. Daruber hinaus zeigt sich, dass diese Art von Rezeptionsforschung nicht nur den Rezeptionsvorgang selbst durchsichtig machen, sondern auch zum interkulturellen Verstandnis insgesamt beitragen kann.