Du er ikke logget ind
Beskrivelse
English summary: The collected articles of this volume follow linguistic evolution through the gradual changes of copyists over time, applying diasystemic theory to particular manuscripts to trace how linguistic shifts affected manuscript practices. French description: Copier un texte au Moyen Age, cela signifie tres souvent en adapter et en actualiser la forme linguistique. Le cas limite d'un tel processus est la traduction. Pour analyser les differentes interventions des copistes, le concept de diasysteme propose par Cesare Segre se revele d'une grande utilite: un diasysteme, ou systeme de compromis, se produit quand le copiste adapte la forme linguistique de son modele a ses propres preferences ou habitudes linguistiques. Les etudes reunies dans ce volume focalisent un aspect peu thematise du concept de diasysteme: l'analyse des adaptations linguistiques successives d'un texte copie a plusieurs reprises nous permet, en effet, d'observer de tres pres des changements linguistiques en cours. La tradition manuscrite d'un texte medieval constitue, en ce sens, une base empirique particulierement precieuse pour la linguistique historique.