Over 10 mio. titler Fri fragt ved køb over 499,- Hurtig levering Forlænget returret til 31/01/25

300 Ci-poemoj en la cina kaj en Esperanto

- Div.: 300 Ci-poemoj en la cina kaj en Esperanto

Af
Bog
  • Format
  • Bog, paperback
  • 318 sider

Beskrivelse

Ci-poemoj okupas gravan lokon en la ĉinaj antikva

poezio kaj literaturo, sed ĝis nun ankoraŭ ne

videblas ci-poemoj en libra formo en Esperanto. Ĉi

tiu poemaro en Esperanta vesto malfermas la

pordon al esperantistoj por koni kaj studi la

ci-poemojn kaj helpi ilin akiri pli da scioj pri la

ĉina kulturo.

La libron esperantigis el la ĉina s-ro Wei Yida

(Vejdo), kiu esperantigis du ĉinajn romanojn kaj

estas lerta kaj sperta en tradukado. Li precize

esprimas pere de tradukado la diversajn sentojn de

tristeco, disiĝa ĉagreno, sopiremo kaj amo en tiuj

ci-poemoj antaŭ pli ol mil jaroj. Lia stilo de

traduka lingvaĵo estas klara kaj flua, kaj la

tradukitaj poemoj sekvas la Esperantan metrikon,

kio certe vekas ŝaton ĉe poem-amantoj.

"词"在中国古代诗词和中国文学中占有重要地位,但至今为止还没有见到过结集的"词"的世界语版本。《世译宋词300首》为世界语读者打开了一扇认识了解和学习研究中国"词"的大门,这无疑有助于世界对中国文化更多的了解。

这本书由魏以达先生独立完成。魏以达先生是两部长篇小说的世界语译者,具有极为丰富的翻译经验。译者用世界语准确地表达了一千多年前中国古"词"中的各种悲伤、离愁、怀念、恋情等情绪,其世界语表现风格明快、流畅,诗歌形式采用了严格的世界语诗词格律,适合于诗歌爱好者阅读。



Læs hele beskrivelsen
Detaljer
  • Sidetal318
  • Udgivelsesdato23-05-2020
  • ISBN139782369602330
  • Forlag Monda Asembleo Socia
  • Nummer i serien429
  • FormatPaperback
  • Udgave0
Størrelse og vægt
  • Vægt426 g
  • Dybde1,8 cm
  • coffee cup img
    10 cm
    book img
    14 cm
    21,6 cm

    Findes i disse kategorier...

    Se andre, der handler om...

    Machine Name: SAXO082